Vị trí tuyển dụng Mức lương Hạn nộp; Thông/Phiên dịch Viên tiếng Hàn. Công ty TNHH G-SARAM. 15-20 triệu: 30/10/2022: Nhân Viên Supporter (Đi làm Ngay) PMX SOLUTIONS. 5-7 triệu: 30/10/2022: Thông Dịch Viên Tiếng Nhật. Công Ty TNHH MABUCHI MOTOR ĐÀ NẴNG. Thỏa thuận: 15/10/2022: Giáo viên tiếng Anh Intern Comtor (Phiên dịch IT tiếng Nhật) Hà Nội Hạn nộp: 2022-10-31 Mức lương: $200. Tên công việc: Intern Comtor (Phiên dịch IT tiếng Nhật) Địa điểm làm việc: Tầng 18, 19, 20 - Tòa Central Point, 219 Trung Kính, Cầu Giấy, Hà Nội. Số lượng ứng viên: 1. Tuyển cộng tác viên. Phiendichvienpro.com là đơn vị với hơn 5 năm kinh nghiệm hoạt động trong lĩnh vực dịch thuật, cung cấp phiên dịch chuyên nghiệp và gia sư ngoại ngữ có kinh nghiệm sư phạm. Hiện nay chúng tôi đã phát triển hệ thống cung cấp dịch vụ trên hầu hết các Trường ĐHNN-ĐHQGHN xin thông báo tuyển sinh các lớp Cấp chứng chỉ nghiệp vụ biên phiên dịch tiếng nước ngoài Khóa 04 (gồm 02 lớp: Bồi dưỡng nghiệp vụ biên - phiên dịch cơ bản và Bồi dưỡng nghiệp vụ biên - phiên dịch nâng cao). Cụ thể như sau: Dịch tiếng hàn - nhật - trung 10-08-2021, 03:00. Là một trong những ngôn ngữ chính trên thế giới, nhiều bạn trẻ đang đổ xô đi học tiếng Trung bởi rất nhiều công ty đang có nhu cầu tuyển phiên dịch tiếng Trung. Trong phiên dịch tiếng Nhật, sinh viên cần nắm vững hai kỹ năng chính là nghe và nói. Sau khi học phiên dịch tiếng Nhật, người học sẽ có khả năng giao tiếp tiếng Nhật thành thạo, hiểu được cách nói chuyện của người bản địa. Mặt khác, sinh viên còn có thể nắm chắc được từ lóng, phương ngữ hàng ngày mà người Nhật hay sử dụng khi giao tiếp với nhau. Thông báo tuyển sinh Cập nhật kiến thức xét nghiệm y học năm 2022 (13-10-2022) tiếng Trung Quốc hoặc người Việt Nam có đủ trình độ phiên dịch tiếng Anh, tiếng Pháp, tiếng Trung Quốc trong khám bệnh, chữa bệnh tại Việt Nam. VINALOCALIZE Tuyển Cộng tác viên dịch thuật cặp ngôn ngữ Anh - Thái và Việt - Thái, Thái - Việt, Thái - Anh và các cặp ngôn ngữ khác. Hãy theo đuổi sự ưu tú, thành công sẽ theo đuổi bạn! 0348.568.588. 0343.568.588. 0342.168.188. Cách Vay Tiền Trên Momo. Địa chỉ cho thuê phiên dịch tiếng Nhật tại 63 tỉnh thành phố Dịch thuật Phương Đông cung cấp thông dịch viên tiếng Nhật toàn quốc tại các khu vực Hà Nội, Thanh Hóa, Hải Dương, Hưng Yên, Hải Phòng, Hồ Chí Minh, Lâm Đồng, Đồng Nai, Bình Dương, An Giang, Bà Rịa-Vũng Tàu, Bạc Liêu, Bắc Kạn, Bắc Giang, Bắc Ninh, Bến Tre, Bình Định, Bình Phước, Bình Thuận, Cà Mau, Cao Bằng, Cần Thơ TP, Đà Nẵng TP, Đắk Lắk, Đắk Nông, Điện Biên, Đồng Tháp, Gia Lai, Hà Giang, Hà Nam, Hà Tĩnh, Hòa Bình, Hậu Giang, Khánh Hòa, Kiên Giang, Kon Tum, Lai Châu, Lào Cai, Lạng Sơn, Long An, Nam Định, Nghệ An, Ninh Bình, Ninh Thuận, Phú Thọ, Phú Yên, Quảng Bình, Quảng Nam, Quảng Ngãi, Quảng Ninh, Quảng Trị, Sóc Trăng, Sơn La, Tây Ninh, Thái Bình, Thái Nguyên, Thừa Thiên – Huế, Tiền Giang, Trà Vinh, Tuyên Quang, Vĩnh Long, Vĩnh Phúc, Vĩnh Yên, Yên Bái. Ngoài ra chúng tôi còn cung cấp phiên dịch viên tiếng Nhật tại Tokyo, Kyoto, Hiroshima, Sapporo, Osaka, Fukuoka, Yokohama, Nikko, Kanagawa, Kobe. Ứng tuyển phiên dịch viên tiếng Nhật không hề đơn giản, bởi lẽ ngôn ngữ này rất khó. Để tìm việc phiên dịch tiếng Nhật nhanh chóng, bạn cần lưu ý các vấn đề sau. Những quy tắc giúp phiên dịch viên tiếng Anh chiếm thiện cảm của khách hàng Cảnh giác với 5 chiêu lừa đảo tuyển dụng phiên dịch tiếng Anh Học phiên dịch tiếng Hàn, cơ hội rộng mở, dễ tìm việc làm ngon’ Nhật Bản được biết là một quốc gia có tốc độ tăng trưởng kinh tế cực nhanh, môi trường làm việc đều được thực hiện nghiêm túc và chú trọng. Đặc biệt ở đây mọi người đều có tác phong làm việc cẩn thận, tận tâm và trung thành tuyệt đối trong công việc. Hiện nay, phiên dịch tiếng Nhật đang là một nghề “hot” ở Việt Nam, bởi tất cả các tập đoàn lớn của Nhật Bản đang đầu tư tại đây ô tô, mĩ phẩm, công nghệ thông tin,.., họ rất cần những người dịch Nhật Việt. Ngôn ngữ tiếng Nhật khá phức tạp, khác lạ từ cấu trúc ngữ pháp cho đến văn phong. Do vậy nghề phiên dịch tiếng Nhật không phải là công việc đơn giản, cũng giống như các ngôn ngữ khác, tiếng Nhật cũng có những quy tắc khá phức tạp trong cách đọc, cách viết, đa dạng về ngữ nghĩa, chỉ cần sai sót một chút thôi cũng có thể dẫn đến những hậu quả nghiêm trọng. Để tìm việc phiên dịch tiếng Nhật, 4 lưu ý dưới đây sẽ giúp bạn có được công việc khá hoàn hảo đó! Tiếng Nhật là một ngôn ngữ khó, khó cả về từ vựng cho đến cấu trúc ngữ pháp, văn phong của người Nhật cũng có nhiều thứ khác lạ – nguồn ảnh internet. Nghề phiên dịch là gì? Đây là việc chuyển một văn bản nói hoặc viết từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác mà không làm thay đổi ý nghĩa của chúng. Việc chuyển ngôn ngữ này rất khác biệt so với việc dịch từng chữ một. Người làm phiên dịch giỏi và linh hoạt luôn có xu hướng chuyển ý từ hai ngôn ngữ khác nhau sao cho vẫn giữ được chính xác và trọn vẹn ý ban đầu. Con người có hai loại hình giao tiếp cơ bản nói và viết, dựa vào đó nghề phiên dịch có hai dạng phiên dịch nói thông dịch và phiên dịch viết biên dịch. Thông dịch Đây là công việc chuyển đổi văn bản nói từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác. Người làm công việc này phải phản ứng rất nhanh. Làm việc trong các hội nghị, hội thảo quan trọng có người nước ngoài. Họ ngồi trong phòng cách âm, dịch qua micro, nghe qua tai nghe và dịch song song luôn cùng với diễn giả còn gọi là dịch ca-bin. Biên dịch Công việc chuyển từ một văn bản viết. Ở đây, người dịch không phải chịu sức ép về thời gian hay phản ứng nhanh như phiên dịch nói. Tuy nhiên, lúc này yêu cầu độ chính xác cao về từ ngữ, ngữ pháp và trôi chảy hơn. Những lưu ý khi tìm việc phiên dịch tiếng Nhật Người phiên dịch tiếng Nhật trước khi bước vào nghề cần được trang bị một cách đầy đủ về ngôn ngữ học, kiến thức chung, văn hóa của Nhật Bản, kỹ thuật dịch, sức khỏe và đặc biệt là đạo đức người phiên dịch. Hiểu biết về văn hóa Nhật Bản – xứ sở hoa anh đào Để có thể ra đời các văn bản dịch tiếng Nhật hay, bạn cần có sự hiểu biết về văn hóa Nhật Bản – xứ sở hoa anh đào. Nền văn hóa nơi đây được bạn bè Quốc tế khen ngợi rất nhiều, không chỉ đẹp về cảnh quan, mà con người cũng là yếu tố góp phần làm nên nét riêng trong ngôn ngữ Nhật. Am hiểu về văn hóa của mỗi đất nước, người dịch mới có thể truyền đạt trôi chảy và thoát ý. Do vậy, để tìm việc phiên dịch tiếng Nhật một cách dễ dàng, người dịch Nhật Việt cần cố gắng tìm hiểu về phong tục tập quán, văn hóa đời sống, con người Nhật Bản để trau dồi hiểu biết cho mình. Người đọc, người nghe khi ấy sẽ thật hài lòng với bản dịch của bạn, họ cảm nhân được sự vẹn nguyên của ngôn ngữ nước họ mà không phải một thứ tiếng của nước khác. Hiểu về văn hóa của Nhật Bản, người dịch mới có thể truyền đạt trôi chảy, thoát ý, mềm mại và hài hòa – nguồn ảnh internet. Đảm bảo chính xác nội dung văn bản tiếng Nhật Đảm bảo dịch chính xác nội dung văn bản yêu cầu là lưu ý đầu tiên của người phiên dịch. Điều này đòi hỏi người dịch tiếng Nhật phải nắm vững về ngữ pháp và từ vựng, các kiến thức của nghề phiên dịch có tốt hay không sẽ được thể hiện toàn bộ nội dung trong bản dịch có chính xác không? Ngoài ra, để đảm bảo tính khách quan, người dịch không được phép tự ý chỉnh sửa bản gốc hoặc đưa những từ ngữ thể hiện thái độ cá nhân vào bản dịch. Lưu ý này sẽ giúp bạn tìm việc phiên dịch tiếng Nhật nhanh chóng hơn, đối tác khách hàng họ rất cần những người phiên dịch cẩn thận, dịch đúng và đảm bảo nội dung cho họ. Đảm bảo dịch chính xác nội dung văn bản yêu cầu là lưu ý đầu tiên của người phiên dịch – nguồn ảnh internet. Hiểu rõ thông tin khách hàng Khi nhận dịch văn bản từ đối tác người Nhật, bạn cũng cần hiểu rõ về họ, đó là những người sẽ tiếp nhận bản dịch của bạn, từ đó bạn có thể chọn được cách diễn đạt và ngôn ngữ phù hợp nhất. Hiểu kĩ về khách hàng sẽ giúp bạn đưa ra những bản dịch chất lượng hơn, đạt hiệu quả tốt hơn. Ví dụ Khi dịch văn bản Tiếng Nhật về các loại thiết bị gia đình cho đối tượng là phụ nữ nội trợ, bạn không thể chọn những từ ngữ cứng nhắc, khoa học vì như vậy họ sẽ rất khó hiểu. Người tìm việc phiên dịch tiếng Nhật cần hiểu rõ về khách hàng sẽ giúp bạn đưa ra những bản dịch chất lượng hơn, đạt hiệu quả tốt hơn – nguồn ảnh internet. Chú ý đến phương pháp dịch Quy trình dịch văn bản tiếng Nhật thông dụng Đầu tiên, để hiểu được toàn bộ nội dung văn bản, bạn phải đọc bao quát tài liệu đó, từ đó mới có thể xác định cách dịch của mình phải hướng đến là gì? Tiếp theo, muốn sắp xếp văn bản cho hợp lý, việc bạn cần làm ở đây là đọc chúng thật kỹ để hiểu rõ nội dung trong từng đoạn. Làm như vậy, mới thực sự đáp ứng được yêu cầu dịch của đối tác khách hàng. Cuối cùng, không thể bỏ qua việc kiểm tra bản dịch, đây là bước rất quan trọng. Bởi lẽ, khi thực hiện bước này bạn có thể biết được các lỗi chính tả hay các diễn đạt của mình còn đang lủng củng, chưa thực sự chỉn chu. Kinh nghiệm dịch Nhật Việt Dịch tiếng Nhật theo cụm từ và câu Bạn tránh dịch theo từng từ mà phải dịch theo cụm từ và câu. Ngoài ra, bạn cần học hết khóa học trung cấp 1 tiếng Nhật để nắm được các từ, cụm từ và câu cơ bản. Biết cách sử dụng từ điển Từ điển tiếng Nhật và từ điển chuyên ngành là vật bất li thân của các dịch thuật viên. Đây là tài liệu cần thiết cho bạn khi dịch thuật ngôn ngữ này. Ghi chú vào sổ tay Khi dịch gặp phải nhiều từ hoặc thành ngữ tiếng Nhật đa dạng nghĩa, lúc đó bạn cần ghi chú vào sổ tay để ghi nhớ và làm quen dần với cách hành văn của người Nhật. Để tìm việc phiên dịch tiếng Nhật bạn cần phải trau dồi kĩ năng thông dịch, biên dịch hay kiến thức chuyên môn mỗi ngày – nguồn ảnh internet. Xem thêm 6 cơ hội việc làm dành cho người học phiên dịch tiếng Đức Thuê phiên dịch tiếng Anh cho doanh nghiệp Vài lưu ý không nên bỏ qua Dành cho người mất gốc’, 8 kỹ năng dịch tiếng Anh chuẩn cần nắm Để trở thành một phiên dịch tiếng Nhật giỏi, bạn cần phải trau dồi kĩ năng thông dịch, biên dịch hay kiến thức chuyên môn mỗi ngày. Điều này rất quan trọng trong công việc và sẽ giúp ích rất nhiều trong quá trình tìm việc phiên dịch tiếng Nhật. Ngôn ngữ là không giới hạn, nếu bạn không chịu khó học hỏi, nâng cao bản thân bạn sẽ không thể đưa ra những bản dịch chất lượng tốt. Có thể nói, nghề phiên dịch Tiếng Nhật là việc làm hot đem lại mức lương cao tại Việt Nam hiện nay. Để đạt được điều này các bạn cần lưu ý những điều cơ bản không thể bỏ qua trong quá trình dịch tiếng Nhật. Hi vọng, đây là những thông tin hữu ích cho công việc phiên dịch của bạn. Anh. Nguồn Ứng tuyển vị trí Biên phiên dịch Tiếng Nhật - Cơ hội làm việc tại các công ty hàng đầu Việt Nam với thu nhập khủngTrước sự phát triển vượt bậc của nền kinh tế, rất nhiều ngành nghề trở nên khan hiếm nhân lực hoặc thiếu nhân lực giỏi. Tại Việt Nam, rất nhiều doanh nghiệp có nhu cầu tuyển Biên phiên dịch Tiếng Nhật với mức lương hấp dẫn. Vị trí Biên phiên dịch Tiếng Nhật đóng vai trò to lớn với sự phát triển chung của những doanh tổ chức, doanh nghiệp thường xuyên làm việc với đối tác là các công ty Nhật Bản hoặc kinh doanh sản phẩm/dịch vụ tại thị trường Nhật Bản. Cơ hội việc làm của Biên phiên dịch Tiếng Nhật Bản là cực lớn, mức thu nhập của vị trí này được đánh giá là cao hơn so với các ngành cùng lĩnh với các ngành nghề liên quan đến biên phiên dịch khác thì tiếng Nhật được coi là lĩnh vực hấp dẫn. Lý do vì rất nhiều công ty cần tuyển biên phiên dịch với mức lương vô cùng hậu hĩnh, hơn hẳn các nhóm ngôn ngữ khác. Biên phiên dịch viên tiếng Nhật sẽ phải dịch thuật văn bản hoặc ngôn ngữ nói từ tiếng Nhật sang tiếng Việt và ngược lại. Người biên phiên dịch giỏi là những người có nguồn kiến thức chuyên môn về tiếng Nhật tốt, có thể dịch thuật sát nghĩa và thông thạo nhất. Một số yêu cầu chung đối với vị trí biên phiên dịch tiếng Nhật là - Yêu cầu về bằng cấp và trình độ học vấn Nhiều công ty yêu cầu biên phiên dịch viên phải có chứng chỉ N2 hoặc N3 trở lên, tốt nghiệp tại các trường cao đẳng, ĐH với chuyên ngành ngôn ngữ Nhật hoặc sư phạm tiếng Nhật- Thành thạo tiếng Việt, có khả năng dịch thuật. Giỏi tiếng Nhật thôi chưa đủ, người biên phiên dịch giỏi phải có khả năng dịch thuật tiếng Việt tốt mới có thể dịch tài liệu, thông tin sang tiếng Nhật chuẩn nhất- Kỹ năng giao tiếp, xử lý vấn đề. Biên phiên dịch sẽ phải thường xuyên làm việc với Sếp hoặc đối tác là người Nhật. Giao tiếp tốt sẽ là điểm cộng quan trọng giúp bạn nhanh chóng thăng tiến trong sự nghiệp. Tại TopCV, bạn có thể tìm thấy những tin tuyển dụng Biên phiên dịch Tiếng Nhật với mức lương vô cùng hấp dẫn. Những nhà tuyển dụng kết nối với TopCV đều là những công ty lớn tại Việt Nam. Bạn sẽ có cơ hội làm việc tại các công ty nội địa và các doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài. TopCV là nền tảng tuyển dụng công nghệ cao giúp các nhà tuyển dụng có nhu cầu tìm việc làm Biên phiên dịch Tiếng Nhật và ứng viên kết nối với nhau. Nhanh tay apply vị trí Biên phiên dịch Tiếng Nhật tại Hà Nội, Biên phiên dịch Tiếng Nhật tại TP Hồ Chí Minh ở TopCV, bạn sẽ tìm thấy những việc làm ưng ý với mức lương tốt nhất Bạn đang học tiếng Nhật và muốn trở thành nhân viên phiên dịch ngôn ngữ này nhưng chưa hiểu rõ về trách nhiệm và yêu cầu của vị trí công việc? Mô tả công việc phiên dịch tiếng Nhật sau đây sẽ giúp bạn tìm hiểu chính xác về việc làm thú vị và lương cao này nhé. Phiên dịch tiếng Nhật là người chịu trách nhiệm dịch từ tiếng Nhật sang tiếng Việt và ngược lại. Họ giúp phá bỏ rào cản ngôn ngữ, đảm bảo truyền tải chính xác thông điệp của người nói. Nhân viên phiên dịch tiếng Nhật có thể làm việc trong các lĩnh vực giáo dục, chăm sóc sức khỏe, bảo hiểm, pháp lý, các doanh nghiệp, công ty sản xuất,... MỤC LỤC 1. Mô tả công việc của Phiên dịch tiếng Nhật 2. Yêu cầu trình độ và kỹ năng phiên dịch tiếng Nhật 3. Làm thế nào để trở thành phiên dịch tiếng Nhật giỏi? Công việc phiên dịch tiếng Nhật thường làm là gì? 1. Mô tả công việc của Phiên dịch tiếng Nhật Phiên dịch tiếng Nhật là người phụ trách dịch thuật các tài liệu, hợp đồng và chuyển ngữ trong các cuộc họp, trao đổi trực tiếp hoặc online. Để công việc diễn ra suôn sẻ, bạn cần xử lý và truyền đạt thông tin nhanh chóng, đúng giọng điệu sắc thái của người nói. Nhà tuyển dụng cũng thường ưu tiên những ứng viên có kỹ năng giải quyết vấn đề và tập trung cao độ trong môi trường công việc áp lực. Ngoài ra, phiên dịch tiếng Nhật cũng cần các kỹ năng mềm khác để đáp ứng yêu cầu công việc. Tuỳ thuộc vào lĩnh vực cụ thể và quy mô công ty hoặc hình thức làm việc phiên dịch tại công ty/làm tự do, mà trách nhiệm của nhân viên phiên dịch tiếng Nhật có thể khác nhau. Về cơ bản, công việc của họ bao gồm Dịch các thông điệp, bài phát biểu trực tiếp, ghi âm giọng nói và tài liệu chuyên ngành, hợp đồng từ tiếng Nhật sang tiếng Việt và ngược lại. Chú ý cung cấp chính xác ngữ cảnh, nội dung, giọng điệu và thuật ngữ. Phối hợp với các đồng nghiệp để biên soạn thông tin hữu ích, bao gồm các thuật ngữ và định nghĩa, thành một bảng chú giải để tham khảo thường xuyên trong quá trình dịch thuật. Tôn trọng các quy tắc đạo đức của ngành nghề để đảm bảo giữ kín thông tin nhạy cảm cần bảo mật, ví dụ như nội dung trao đổi của các vị lãnh đạo, điều khoản hợp đồng. Xác định các thuật ngữ và từ có nghĩa mâu thuẫn để thay thế phù hợp nhằm đảm bảo truyền tải đúng mục đích ban đầu của thông điệp. Xác minh, sửa đổi và chỉnh sửa bản dịch Nhật - Việt, Việt - Nhật để chắc chắn nội dung cuối cùng phù hợp với tài liệu gốc. Tham khảo từ điển, bách khoa toàn thư để hiểu đúng nghĩa của từ, cụm từ. Có khả năng lắng nghe tích cực, hiểu đúng nội dung để phiên dịch chính xác. Duy trì các thay đổi của tài liệu dịch để có dữ liệu tham khảo sau này. 2. Yêu cầu trình độ và kỹ năng phiên dịch tiếng Nhật Phiên dịch tiếng Nhật là ngành yêu cầu trình độ chuyên môn cao. Bên cạnh đó, mức lương của ứng viên cũng phụ thuộc vào trình độ và kinh nghiệm làm việc, khả năng ngôn ngữ thực tế. Một số yêu cầu với nhân viên phiên dịch tiếng Nhật bao gồm Bằng cử nhân ngôn ngữ Nhật, phiên dịch tiếng Nhật hoặc liên quan. Thành thạo nghe, nói, đọc, viết tiếng Nhật. Kỹ năng lắng nghe hiệu quả và tương tác tốt. Kỹ năng giao tiếp. Khả năng làm việc tập trung, chịu được áp lực lớn. Thành thạo phần mềm hỗ trợ dịch thuật và các thiết bị dùng trong quá trình phiên dịch. 3. Làm thế nào để trở thành phiên dịch tiếng Nhật giỏi? Một nhân viên phiên dịch tiếng Nhật giỏi không chỉ cần khả năng ngôn ngữ mà còn cần sở hữu những tính cách, khả năng khác để hoàn thành tốt công việc của mình. Lắng nghe tốt Phiên dịch tiếng Nhật cần phải biết cách lựa từ ngữ với ý nghĩa và sắc thái phù hợp nhất. Để làm được như vậy, trước hết bạn cần lắng nghe, ghi nhớ toàn bộ thông tin và xử lý nhanh để chuyển ngữ kịp thời, chính xác. Có khả năng nhận thức tuyệt vời Nhà tuyển dụng cũng kỳ vọng nhân viên phiên dịch tiếng Nhật có sự nhạy cảm, tinh tế và khả năng nhận thức tốt. Tất cả chúng sẽ giúp tăng hiệu quả, hiệu suất phiên dịch. Trong một số tình huống, người nói có thể ở trạng thái tâm lý kích động hoặc tương tự, lúc này, phiên dịch viên có thể nhận ra và dùng ngôn ngữ để làm dịu tình hình. Kỹ năng cần có của phiên dịch tiếng Nhật chuyên nghiệp Có vốn từ vựng đa dạng, cả tiếng Nhật và tiếng Việt Bởi vì các phiên dịch viên tiếng Nhật chuyển ngữ trong thời gian thực, họ có rất ít cơ hội tham khảo từ điển hay tài liệu tham khảo từ trước. Những người giỏi thực sự phải có vốn từ vựng cực kỳ đa dạng về cả ngôn ngữ nguồn và ngôn ngữ đích, thậm chí biết về thành ngữ, tục ngữ, tiếng nóng hoặc từ rút ngọn,... Một giáo viên tiếng Nhật cũng có thể trở thành một phiên dịch viên nếu đó là công việc yêu thích. Hiểu biết về văn hóa Việt Nam, Nhật Bản Kiến thức và kỹ năng ngôn ngữ đều quan trọng với phiên dịch tiếng Nhật nhưng bên cạnh đó, họ cũng phải am hiểu văn hoá Việt Nam và Nhật Bản, hiểu cách dùng từ theo ngữ cách, vùng miền,... Khả năng này đặc biệt hữu ích khi bạn phải chuyển ngữ từ nội dung chuyên nghiệp, nhiều thuật ngữ sang văn phong và từ ngữ đơn giản để người nghe dễ hiểu hơn. Có thể đối phó với căng thẳng và tự kiểm soát tốt Không phải diễn giả nào cũng có khả năng phát âm, ngữ điệu tốt và tốc độ nói chậm rãi. Phiên dịch tiếng Nhật cần giữ bình tĩnh và tinh thần thoải mái, ngay cả trong trường hợp khó nghe hiểu. Bên cạnh đó, nếu dịch cabin, áp lực sẽ rất lớn, bạn phải biết cách rèn luyện sự tập trung cũng như thích nghi với điều kiện thực tế. Đối với việc làm nhân viên tiếng Nhật hay phiên dịch viên tiếng Nhật khi được doanh nghiệp tuyển dụng đều có mô tả công việc chi tiết. Thông thường khi tuyển nhân viên tiếng Nhật họ sẽ yêu cầu bằng cấp cùng với những yếu tố về kỹ năng, ưu điểm vượt trội tùy từng công việc. Chính vì thế để ứng tuyển việc làm nhanh chóng hãy cùng tham khảo và đưa ra sự lựa chọn công việc tốt nhất cho bản thân. Đặc biệt, hãy lưu ý trong quá trình tạo CV xin việc tiếng Nhật để được nhà tuyển dụng đánh giá cao. Nếu bạn giỏi tiếng Nhật thì ngoài phiên dịch viên bạn cũng có thể lựa chọn nhiều những công việc khác, một trong số đó là việc làm nhân viên kinh doanh biết tiếng Nhật. Hiện tại có rất nhiều những doanh nghiệp nước ngoài tuyển dụng với yêu cầu ngôn ngữ, chính vì thế đây cũng là cơ hội việc làm tốt cho các ứng viên tìm việc làm. Nhiều bạn trẻ đam mê theo học tiếng Nhật vì mục đích khác nhau trong đó bao gồm mơ ước trở thành phiên dịch tiếng Nhật giỏi. Tuy nhiên, các bạn trẻ còn băn khoăn vì không biết nên bắt đầu học từ đâu. Để có câu trả lời chi tiết, bạn đọc tham khảo bài viết JobOKO chia sẻ nhé. Phiên dịch tiếng Nhật là một trong những công việc được các bạn trẻ năng động lựa chọn nhiều nhất trong thời gian gần đây, không chỉ bởi chế độ đãi ngộ tốt mà còn vì những trải nghiệm thú vị của riêng nó. Vậy làm thế nào để trở thành một phiên dịch tiếng Nhật? Hãy tham khảo một vài kinh nghiệm xin việc làm phiên dịch tiếng Nhật được chia sẻ trong bài viết dưới đây của nhé. MỤC LỤC 1. Rèn luyện tiếng Nhật 2. Xác định mục tiêu 3. Tùy chỉnh CV xin việc phiên dịch tiếng Nhật 4. Tìm việc làm và ứng tuyển 5. Chuẩn bị phỏng vấn vị trí phiên dịch tiếng Nhật Có thể bạn chưa biết nhưng tiếng Nhật nằm trong top 10 thứ tiếng khó học nhất trên thế giới. Học tiếng Nhật vốn đã gian nan, trở thành một phiên dịch tiếng Nhật còn khó khăn hơn gấp bội. Tuy nhiên, một khi đã thành công thì những "trái ngọt" mà bạn nhận được cũng hoàn toàn xứng đáng. Theo thống kê, cứ 10 phiên dịch viên tiếng Nhật thì có tới 8, 9 người không ngừng tiến xa trong công việc. Tham khảo các kinh nghiệm xin việc làm Phiên dịch tiếng Nhật mang đến hiệu quả cao Kinh nghiệm xin việc làm phiên dịch tiếng Nhật 1. Rèn luyện tiếng Nhật Việc làm đầu tiên và quan trọng nhất để xin việc làm phiên dịch tiếng Nhật là bạn phải sử dụng thành thạo ngoại ngữ này, cả 4 kỹ năng nghe - nói - đọc - viết. Thang năng lực tiếng Nhật cũng được chia thành 5 bậc từ thấp đến cao, N5 đến N1 và muốn làm được công việc phiên dịch này, bạn phải đạt trình độ N2 hoặc N1. Quá trình học phải mất đến khoảng 5 năm và thực sự là không hề dễ dàng đối với những người thiếu tính kiên trì. Việc học thêm một ngôn ngữ thứ hai cũng rất quan trọng, tốt nhất là tiếng Anh. Khi đó, cơ hội việc làm cũng sẽ nâng cao đáng kể. Và những người có thể phiên dịch cặp ngôn ngữ Anh - Nhật có thể coi là công việc hái ra tiền ở thời điểm hiện nay. Đọc thêm Phiên dịch tiếng Nhật làm gì? kỹ năng cần có ra sao? 2. Xác định mục tiêu Trở thành phiên dịch tiếng Nhật, bạn có thể lựa chọn làm việc tự do hoặc làm việc cho các công ty, doanh nghiệp Nhật Bản tại Việt Nam. Những phiên dịch làm việc cho các công thường kiêm luôn cả vị trí trợ lý. Khi đó, bạn sẽ phải có kiến thức chuyên môn sâu về lĩnh vực hoạt động của công ty. Mức lương phiên dịch tiếng Nhật làm việc trong các công ty Nhật Bản tại Việt Nam hoặc công ty Việt Nam có mối quan hệ đối tác với Nhật Bản dao động trong khoảng 12 - 17 triệu đồng/tháng, có thể lên đến 36 triệu đồng/tháng tùy vào tính chất công việc và năng lực của người phiên dịch. Ngược lại, nếu làm phiên dịch tự do, bạn sẽ được tham gia vào các dự án ngắn hạn, có thể kéo dài vài giờ, vài ngày và dài nhất là vài tháng. Làm phiên dịch tự do nghĩa là bạn cần phải có vốn kiến thức nền đủ rộng về nhiều lĩnh vực khác nhau và đặc biệt là sẵn sàng đi công tác xa, dài ngày. Mức lương của phiên dịch viên tự do về cơ bản sẽ phụ thuộc vào trình độ và uy tín của họ, thấp nhất cũng khoảng 70 - 90 USD/ngày 1,6 - 2 triệu đồng/ngày. Ở cấp độ cao hơn là khoảng 100 - 150 USD/ngày 2,2 - 3,4 triệu đồng/tháng. Mức lương phiên dịch viên tự do cao nhất hiện nay theo thống kê là khoảng 130 USD/buổi khoảng 2,9 triệu đồng/buổi và 220 - 350 USD/ngày 5 - 8 triệu đồng/ngày. 3. Tùy chỉnh CV xin việc phiên dịch tiếng Nhật Xin việc phiên dịch tiếng Nhật thì tất nhiên là bạn sẽ phải viết CV bằng ngôn ngữ này. CV xin việc cũng cần phải có đầy đủ các phần thông tin cá nhân, trình độ học vấn, kinh nghiệm làm việc, kỹ năng,... Khi viết CV xin việc tiếng Nhật, hãy lưu ý những điều sau Bên cạnh tên thuần Việt, bạn nên phiên âm tên của mình sang katakana để nhà tuyển dụng có thể đọc chính xác. Ngày tháng trong CV nên được viết theo cách viết của người Nhật năm - tháng - ngày Nếu chưa có kinh nghiệm làm việc, bạn có thể mô tả kỹ hơn về chuyên ngành của bạn tại trường Đại học. Phần kinh nghiệm làm việc cần cho nhà tuyển dụng thấy được bạn đã làm gì, thời gian bao lâu, tên công ty là gì và bạn đã học được những kinh nghiệm gì. Nhà tuyển dụng người Nhật có một đặc điểm là họ quan tâm đến lý do mà bạn nghỉ việc ở công ty cũ. Vì vậy, bạn có thể đưa lý do vào một cách thật khéo léo. CV xin việc làm phiên dịch tiếng Nhật nên viết theo định dạng thời gian ngược, nghĩa là việc nào làm gần đây nhất thì đưa lên đầu. CV cũng không thể thiếu phần giải thưởng hay thành tích trong công việc và chúng cũng nên được trình bày theo thứ tự thời gian ngược. Bạn có thể đưa phần sở thích vào CV nhưng không được liệt kê một cách bừa bãi. Chỉ liệt kê những thông tin đem lại lợi thế cho mình sau khi đã tìm hiểu kỹ về văn hóa doanh nghiệp. Nếu công ty bạn ứng tuyển có nhiều địa điểm làm việc, bạn hoàn toàn có thể ghi địa điểm làm việc mong muốn trong CV. Người Nhật luôn đề cao tính trung thực; vì thế, việc "chém gió" trong CV chắc chắn sẽ gây ra tác dụng ngược. Hãy viết CV một cách trung thực. Kiểm tra lại CV một cách thật kỹ lưỡng trước khi gửi đi để tránh những sai lầm không đáng có. Các bước tiếp cận và có được việc làm Phiên dịch tiếng Nhật nhanh chóng 4. Tìm việc làm và ứng tuyển Mức lương cao, môi trường làm việc chuyên nghiệp, chế độ đãi ngộ tốt, được tiếp xúc với công nghệ hiện đại,... là những yếu tố thu hút rất nhiều bạn trẻ năng động theo nghề phiên dịch tiếng Nhật. Mặc dù vậy, lực lượng lao động dồi dào này vẫn chưa đủ để đáp ứng nhu cầu tuyển dụng ngày càng cao trên thị trường. Phiên dịch viên tiếng Nhật có thể tìm việc trên các diễn đàn việc làm trực tuyến hoặc các website tuyển dụng hàng đầu hiện nay như Các group trên Facebook hay mạng xã hội khác cũng là một địa chỉ khá tin cậy để tìm việc làm. Bạn cũng có thể tham gia vào các hội nghị, hội thảo chuyên môn để vừa học hỏi kinh nghiệm, vừa tạo dựng quan hệ với các chuyên gia trong ngành - những người có thể trở thành nhà tuyển dụng của bạn trong tương lai. Đọc thêm Nghề biên phiên dịch - Công nghệ liệu có thể thay thế con người? 5. Chuẩn bị phỏng vấn vị trí phiên dịch tiếng Nhật Để chuẩn bị cho một cuộc phỏng vấn phiên dịch tiếng Nhật, bạn sẽ phải chuẩn bị 4 điều sau kiến thức, trang phục, tâm lý và kỹ năng mềm. Điều đầu tiên và cũng quan trọng nhất là bạn phải tìm hiểu về công ty trước khi đến phỏng vấn vì chỉ có như vậy, bạn mới có cái nhìn tổng quát về những gì bạn sẽ phải làm và biết cách để định hướng câu trả lời của mình theo kỳ vọng của nhà tuyển dụng. Ngay cả khi bạn đã thành thạo tiếng Nhật thì cũng nên trau dồi lại kiến thức về cách sử dụng kính ngữ, câu cú,... Văn hóa Nhật luôn đề cao việc sử dụng kính ngữ và bạn cũng phải thành thạo nó để tránh mất điểm. Khi đi phỏng vấn với người Nhật, bạn nên chọn mặc vest hoặc áo sơ mi đóng thùng, đầu tóc gọn gàng và đặc biệt là không được nhuộm tóc màu quá sáng. Đối với nữ thì có thể trang điểm một chút nhưng không nên đeo quá nhiều trang sức. Việc ăn mặc ở hang hay đi giày quá cao sẽ khiến bạn bị mất điểm. Đặc biệt tùy vị trí công việc các bạn nên cân nhắc trang phục cho phù hợp, nếu bạn tìm việc làm nhân viên kinh doanh biết tiếng Nhật thì nên ăn mặc lịch sự và đúng chuẩn của người kinh doanh, thể hiện sự chuyên nghiệp của bản thân. Với những kinh nghiệm xin việc làm trên đây hi vọng sẽ phần nào giúp các bạn hiểu thêm và trang bị đầy đủ kiến thức và chuẩn bị cho buổi phỏng vấn được tốt nhất. Thực tế để tìm việc làm nhân viên tiếng Nhật hay bất cứ ngôn ngữ nào cũng không phải khó, các bạn có thể tìm nhanh chóng việc làm trên để có thể lựa chọn công việc. Đồng thời tham khảo thêm những kĩ năng và kinh nghiệm để dễ dàng lựa chọn cho mình công việc tốt nhất. Trước, trong và sau khi phỏng vấn, bạn nên tạo cho mình một tâm lý lạc quan, tự tin và tích cực. Hãy luôn ngẩng cao đầu và nở nụ cười trong quá trình phỏng vấn. Nếu bạn thấy mình chưa đủ tự tin, hãy đứng trước gương hoặc là nhờ một người khác có kinh nghiệm hơn giúp bạn luyện tập. Bên cạnh đó, những ai vẫn còn thắc mắc không biết trở thành phiên dịch tiếng Nhật bắt đầu từ đâu thì có thể tham khảo bài viết sau để nắm thông tin chi tiết.

tuyển phiên dịch tiếng nhật